martedì 31 agosto 2021

latino - diversità di funzione del verbo nel passaggio dal latino all'italiano

 latino - diversità di funzione del verbo nel passaggio dal latino all'italiano


Molti verbi di diàtesi attiva o media, nel passaggio dal latino all'italiano, hanno subito una trasformazione, divenendo da intransitivi o viceversa. Solo l'esperienza concreta dei testi e l'attenta consultazione del vocabolario possono aiutare ad individuare volta per voltala costruzione propria del verbo latino e la struttura italiana più adatta a tradurla :

Pacem  desperavi 

ho sperato della pace 

Caesar iniurias ultus est 

Cesare si vendicò  dei soprusi 

Utere oculi 

usa gli occhi

In particolare ricorda i seguenti  medi intransitivi che in latino sono determinati mediante l'ablativo mentre in italiano hanno diversi costrutti :

utor, eris usus sum, uti = uso, mi servo di

 fruor, eris, fruitus sum, frui = godette, fruire, usufruire

fungos, eris, functus sum, fungi = eseguire, adempiere

vescor, eris vesci = cibarsi, nutrirsi 

ai quali  sule aggiungersi anche 

potior, iris, potitus sum, potiri =mi impadronisco ( determinato sia con l'ablativo sia con il genitivo)

Talvolta uno stesso verbo può essere determinato mediante costruzioni diverse senza differenza di significato :

Abdico magistratum 

rinuncio alla carica

Consules magistratu abdicaverunt

I consoli  rinunciarono alla carica.

Nessun commento:

Posta un commento